By rana (
1月 30, 2009 at 05:54)
· Filed under スペイン語

やっと見てきました。 「チェ 28歳の革命」
エルネスト・”チェ”・ゲバラ。
「モーターサイクル・ダイアリーズ」からぜんぜん変わってない彼がいました。(俳優さんはちがうんだけど) ただあの時よりもっと戦う男になってました。
とりあえず、まず気になってしまうのが、スペイン語の発音と主人公の”vos”。発音はやはり全体的にカリブっぽいですよね?(でもキューバの人はいないって聞きましたが)
主人公の使うvos は、さりげなく入ってます?トロさんてPuerto Ricoの出身ですよね?
“Sos un campeón” (「お前はすごい奴だ。」) ser動詞のvos活用だ~♪
“Y vos, ¿cómo te llamás?” (名前は?) estar動詞のaのアクセント記号がvosのポイントよね~☆
あと全体やたら「カラホ!」とか、「ペンデホ」とか、「クーラ」、「ウエボ」とか。(-”"-;)
映画の内容は。
それぞれの国に歴史があって文化があって、その国の中でおこる内乱(革命、内戦etc.)についてはベースがわからないとだし、いくらベースがわかっても国民性も大事で、特にこの映画の場合、ひとつの国だけでなくて、ラテンアメリカ文化圏全体がかかえている事だったりするので、まあそんな感じです。
でもキューバ(本物ではないらしいけど)の風景や革命の進行状況、独裁者が国をおいて亡命するシーンなど、見どころたくさんありました。
第2部も楽しみです!
Permalink
By rana (
1月 27, 2009 at 02:55)
· Filed under スペイン語
ナポリ出身のイタリアーノです。
性格はとてもとてもイタリア人です。
(っ´∀`)っ♪♪
もちろんスペイン語キッチリOKです。
すこ~しイタリアっぽいアクセントのスペイン語ですが、
わかりやすいレッスンで好評です。
ときどきわかりにくいジョークをとばしますが、いい感じの先生です。
何か紹介してほしいことある?って聞くと、
本人「日本が大好き!日本の文化とても面白いです。今一生懸命日本語勉強しています。漢字もがんばってます。だいぶ書けるようになりました。と書いてください。」
なんだかヤジマ美容室みたいな?(-ε-)
Permalink
By rana (
1月 22, 2009 at 02:47)
· Filed under スペイン語
帰ってきました。
きれいな発音でスペイン語を話し、エネルギーいっぱいで、とても人気があって、
盆正月は1ヶ月以上スペインに帰って困らせる、
マジさんが。(正確には” Magí “ です。) おまちしてました!
彼の復帰もですが、とってもうれしかったのは、頼んでいたおみやげです。ー ̄) ニヤッ
スペイン語版の「ONE PIECE」

(っ´∀`)っ♪♪
“Yo soy Luffy, me convertiré en Rey de los piratas!” (オレはルフィ、海賊王になる男だ!)
“Goma goma de… Bazuca a propulsión!!” (ゴムゴムの。。。バズーカ!)
日本語とくらべるとおもしろ~い♪♪
これからハマるかも☆
ありがとうございます!
(っ´∀`)っ♪♪
Permalink
By rana (
1月 20, 2009 at 12:50)
· Filed under スペイン語
「ひざ」というのは、脚の「ふともも」の部分だとず~っと思ってました。
だって「ひざまくら」とか、「おひざの上にすわりなさい」とか言うし。
でもスペイン語では「ひざ」は”rodilla” 以外にありません、 いや、rodillaって、「ひざ小僧」じゃない?
えっ、「ひざ小僧」と「ひざ」ってちがうやん!
「ふともも」は”muslo” だし。
じゃあ今度から下の子には、「お母さんのもものうえにすわりなさい」って言おうか。。? きもっ(-”"-;)・・・
じゃあスペイン語で言いたければ。”Siéntate en las(mis) … ¿rodillas?” やっぱり?
「ひざ」の概念って広いのね。というより、日本語の意味をちゃんと知らないだけやない?
ちなみに、日本語では「首」は「頭部」をさすことも、とくに時代劇なんかで、「さらし首にする」
とか、「敵の大将の首をとる!」などなど。
スペイン語の昔の翻訳ソフトなんか使って、そのまま首を”cuello”として、”!Sácale el cuello al Genaral y tráenoslo!” とか言ったら、敵の頭なしの首の部分だけ持ってきたりして。。。(;^-ェ-)ちゃんと”Córtale la cabeza!” て言わなきゃだろうなあ。
そんな残酷な例文はまず使いませんが。
Hasta la próxma.☆
Permalink
By rana (
1月 16, 2009 at 03:47)
· Filed under スペイン語

レッスンにお邪魔して、パチリ。
本当はよく英会話スクールの案内にあるみたいな、
さわやかな授業風景を撮りたかったのですが。
生徒さんも先生も笑顔で勉強してるみたいな。
でもまあまあ楽しそうですね。
失礼しました。┌(_ _)┐
Permalink
By rana (
1月 13, 2009 at 02:24)
· Filed under スペイン語
まるこちゃんです。
メキシコ出身です。
一見やさしそ~~で、ふわふわっとしてて、カワイイ~っておばちゃん(私)は思ってしまったのですが、
他の生徒さんもそうみたいですが、
( ̄(エ) ̄) レッスンではビシビシ!っと厳しく指導しています。
絶対に日本語使わせません。
土曜日の朝~お昼または平日たまに来てくれます。
夜は人気のメキシコレストランのウェイターですが、
RANAの生徒さん行くと、スペイン語のメニューを渡されて、注文もスペイン語でのみ受け付けるそうな。(冗談だと思うけど)
彼のいるレストランは、エンチラーダもトルティージャも、何でもおいしいです!詳細はこちら
今週は忙しいです♪
こんなに寒いのに、景気も悪いのに、本当にありがとうございます!
がんばって何かお持ち帰りしていただけるレッスンします。
(っ´∀`)っ♪♪
Permalink
By rana (
1月 8, 2009 at 12:23)
· Filed under スペイン語

コロンビアのバランキージャ出身のネデルです。
福岡のラテン系ではかなりの有名人です☆ 本当はプロのダンサーで、ラテンダンスも手広く教えてます。
彼のダンスレッスン&公演情報はこちら: http://www.geocities.jp/monterroza_2004/
この国では少し目立つ感じですが、RANAではとってもまじめな語学講師です。
会話のレッスンはピカピカ一番です。とても気のつく聞き上手さんでもあります。
いまは水曜の夕方中心に来てくれてます。
昨日の水曜日、彼の写真を撮って、
「HPのアドレスは、ラナスパインゴ(ranaspaingo)だよ!」っていうと、
ネデル(スペイン語で)「スパインゴ?スパインのスはsだけ?それともsu?」
私「???」(彼の言っているスペイン語がわからずパニック)
隣の生徒さん+もう一人の生徒さんはしっかり理解して私に、「スパインのスのつづりを聞いてるんですよ!」
「。。。」 ( ̄□ ̄;)
Permalink
By rana (
1月 6, 2009 at 04:06)
· Filed under スペイン語

先ほど初レッスンでした。。
9日間のお休みは、頭の中を完全な日本語モードに変えてしまってて。。。
いやあ汗かきました。でも生徒さんたちがしっかり勉強してきてくださってたので、
頭の下がる思いでがんばりました。(?)
「では口慣らしに、テキストの文章を読みましょう!」ってもしレッスンが始まっていきなり言われたら、
それはワタクシがまだスペイン語モードでない時です。
頭をしっかりスペイン語対応にしたいときは、、、
何でも良いから声に出して、大きな声で文章を読みましょう!!意味は考えずに。
ADELANTE!
写真は初詣でに行った神社の大きな焚き火です♪
Permalink