By rana (
7月 31, 2009 at 04:29)
· Filed under スペイン語

「La Cruzada」はアルゼンティンの伝統舞踊のマランボとフラメンコのコラボレーションによるエンターテイメント。今年の11月に福岡にやってくる。
このマランボ、「超」が100個つくくらいかっこいい!
アルゼンティンの、ガウチョ(牛追い)の流れを汲んだダンスで、足捌きが最高。
野生的というか、男くさいというか。
ずいぶん前に、ご近所のとあるラテン文化センターで、はじめてマランボ見ました。あの時は石のついた紐を2本持って踊ってて、その時もあまりのかっこよさに衝撃をうけました。
ガウチョの皆さんって、もしかしたら昔のアニメの「母をたずねて三千里」(スペインでのタイトルは「Marco」)に出てたかな?ちょっと記憶にないけど、今度見てみよう。
今回の「La Cruzada」のマランボは紐はもってないけど、サンプル映像みるかぎり、かなり見ごたえありそう。
ダンスだけでなく、アーティスティックな映像もあるみたい。実はアルゼンティンの映画のレベルはかなり高い。「El Hombre Mirando al sudeste」とか「La película del Rey」とか。(むか~し見たので題名が定かではありません。)でもちょっと芸術的に凝りすぎたものが多かった気もするけど?一時期大好きでございました。
あ~、今から楽しみ♪(っ´∀`)っ♪♪
福岡では11月27日~30日までの公演でございます。
詳しい情報、お問い合わせはこちら
Permalink
By rana (
7月 30, 2009 at 02:23)
· Filed under スペイン語

El Camino de Santiago を歩いてこられた方から、巡礼のシンボルのバッジと、大聖堂で売ってたキャンディをいただきました。
フランスからピレネー越えて、33日かけてスペイン北部のサンティアゴ・デ・コンポステラまで歩かれたそうな。すごいすごい。
四国八十八箇所でも篠栗八十八箇所でもいい、一度巡礼の旅に出て、魂を洗いたいものです。。。(。-人-。)
あと再び奇跡のバウムクーヘン♪
KKさんからいただきました。o(≧∇≦o)(o≧∇≦)o
写真はKKさんとバウムクーヘンです☆
とってもステキなbuceadoraです。
ありがとうございましたっ(っ´∀`)っ♪♪
Permalink
By rana (
7月 29, 2009 at 04:04)
· Filed under スペイン語
19日に海に行きました。
今年は梅雨も明けないし、雨はすごいしで、1回でも行ってて良かった、て感じ?
しんたんがカニを取りました。
カニはすぐゆでられて、しんたんのお腹に入ってしまいました。
ゆでられている間、なぜか石川五右衛門のことを考えてました。
カニはかなりおいしかったらしい。
Permalink
By rana (
7月 25, 2009 at 06:31)
· Filed under スペイン語
解放運動の記念日です。
1953年7月26日、フィデル・カストロ指揮の学生らがモンカダ兵営を襲撃、彼らは拘束されましたが、ここからキューバ革命の歴史が始まりました。
今でもがんばってるよね~☆

Permalink
By rana (
7月 23, 2009 at 09:05)
· Filed under スペイン語

次回の日食2010年7月13日、とてもよく見える場所は、ナント、Isla de Pascua、イースター島。( ̄▽ ̄)
すでにいろいろ企画がすすめられてるらしい。詳しくはコチラ。
オイラが行ったのは約15年まえ。チリのサンティアゴから飛行機で、夜に着いて、星がものすごくキレイだった。空いちめん天の川か!?と思った。小さいころから来たかった場所にいる喜びもミックスされて、夢の世界にいるようだった。
もちろんモアイ見るのは目的の一つ。驚いたのは、立ってるモアイは、ラノララク含め内陸部と海岸に2,3体くらい。ほとんどのモアイは倒れてたり、見事に切断されたりしてた。海岸では日本の企業のタダノがモアイの修復工事をしていた。今はかなりのモアイが立っているらしい。
夏のはずだったけど、意外と寒かったし、波は荒かった。
島の人たちのスペイン語はわかりやすかった。お互いはパスクア語を使ってるので、彼らにとっても外国語同然だから?
島をのんびり散歩してたら、こう声をかけられた。「あなたは日本人?まさか!日本人なのに、どうしてそんなにゆっくり歩いてるの?日本人はみんなせかせか急いで歩くのが普通なんでしょ?」( ̄◇ ̄*)
なつかしいわ~( ̄▽ ̄)~
下の写真は内陸部のモアイ。海岸部のモアイは島の内部を向いてるけど、このモアイたちは海を見ている。

Permalink
By rana (
7月 22, 2009 at 04:55)
· Filed under スペイン語

日食見ました?
家の玄関前で観察しました。太陽観測用のフィルター、小学校で子どもがもらってたの、とっておいてよかった。(´ー`)
写真はmi maridoががんばって携帯で撮りました。ぱちぱち(^-^)v
Permalink
By rana (
7月 18, 2009 at 11:53)
· Filed under スペイン語

明日の「仮面ライダーディケイド」。
なんとシンケンジャーの世界に行っている。
これまで「仮面ライダー」と「◎◎戦隊××ジャー」は絶対に交わらないものと思ってたけど。制作スタッフがかなりリンクしてるのは知ってたし、時間帯も局も同じ「スーパーヒーロータイム」だけど、なぜか全く別のものだった、オイラにとって。
でも今回並んで戦ってるのよ~。
ある意味歴史的?(`□´/)/
ちょっと楽しみ?
ー ̄) ニヤッ
Permalink
By rana (
7月 17, 2009 at 11:01)
· Filed under スペイン語
じゃーん♪♪
今日は誕生日ではありませんが、プレゼントを2つもいただきました。
Gracias!o(≧∇≦o)(o≧∇≦)o
左は生徒さんから。はちみつっ(っ´∀`)っ♪♪
三越の中にはちみつ専門店があるらしい。パッケージがとってもかわいい☆
右はVickyちゃんから。
カエルはもちろんスペイン語で”rana”。
またラブリーなranitaちゃんがふえました。(^-^)v
ありがとうございます!!
Permalink
By rana (
7月 16, 2009 at 03:14)
· Filed under スペイン語
comprometer は動詞だけど、名詞は”compromiso”
“compromiso” は「約束、取り決め、妥協」。
これを動詞の ”comprometer” にすると、意味は。。。「危うくする、妨げる」
どーして???( ̄。 ̄)
今日発行の松島小学校のPTA新聞 by広報委員会。
オイラが責任者よ~( ̄▽ ̄)~
Permalink
By rana (
7月 14, 2009 at 03:52)
· Filed under スペイン語
ずっと前から思ってたけど。
darって。
英語のgiveというか、「与える」の意味なんだけど。
dar una fiesta = パーティを開催する。
este barcón da ala calle = バルコニーは通りに面してます。
dar un rodeo = 遠回りをする。
se me da bien la cocina = 私は料理が得意です。
他にも例はいろいろあるけど、日本語ではぜんぜん意味がちがう動詞。でもdarで考えると、本来のdarの意味は変わってないのよ。
スペイン語見てたら、言葉を本当の意味で日本語に訳するのはかなり難しい、と思イマス。スペイン語だけでなく、全部の種類の言葉は、それぞれの単語にたまたま近い共通点があるので訳がついてるだけ、と思イマス。つまりそれぞれの言葉は、その国や地域に属するものであって、それを他の国や地域の言語で表現するのは、ちゃんと元の意味が伝わってない可能性が高いのでは?あ~わからなくなった。

今日のマリ
Permalink